Token ID IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y




    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL





    1,4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.prefx.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kleid

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
[Gehst d]u (etwa) wegen der Kleider?
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • Ergänzt nach Mathieu, S. 56 und 66, Anm. 157. Fox, S. 8 mit Anm. h ergänzte zu jn-jw ḥr=k ḥr ḥbs.w: "Is it because you [care about] clothes?"

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Token ID IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2jIrshsLkLVktIxlOEDD2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)