Identifiant d’unité IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM


fast ganze Zeile [_š]b.t 14.18 ꜣb fast ganze Zeile [___] =sn 15.1 kleine Lücke (?)






    fast ganze Zeile
     
     

     
     





    [_š]b.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    14.18
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    aufhören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    fast ganze Zeile
     
     

     
     





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    15.1
     
     

     
     





    kleine Lücke (?)
     
     

     
     
de
... in der Ant]wort (?), [damit du] aufhörst/vermeidest [...
...] ihre/sie [...
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Lesungs- und Ergänzungsvorschlag Quack. In 15.7, 15.8 und 23.9 ist eindeutig das Femininum wšb.t im status pronominalis verwendet, in 20.10 folgt ein Adjektiv bzw. Stativ mit Femininendung. In 22.8 steht hingegen anscheinend das Maskulinum wšb, zumindest fehlt eine Femininmarkierung beim folgenden ꜥḥꜣ. An den erwähnten Stellen hat wšb(.t) den Mann mit der Hand am Mund als Determinativ, der hier fehlt, so daß vielleicht gar nicht das Substantiv "Antwort" vorliegt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2NibtW0jEjAoZOEAcrA2pM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)