Identifiant d’unité IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
sagen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
Rs 93
2,5Q zerstört
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bezirk
Noun.pl.stabs
N.f:pl
nisbe_adjective_substantive
südlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
Dies ist es, was die Leute/Bewohner ... und die südlichen Bezirke sagen:
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.09.2025)
Commentaires
-
Für die Lücke werden verschiedene Ergänzungen vorgeschlagen. Grimal. Stèle triomphale, 121 n. 356, ergänzt [nb n.w Tꜣ-Mḥ,w] "les gens [du Nord] et des nomes du Sud"; ebenso Ritner, Libyan Anarchy, 474; Goedicke, Pi(ankh)y, 97f., ergänzt in der Lücke "[of Thebes]" oder "[the chiefs of Upper Egypt]";
El Hawari, Wortschöpfung, 258, ergänzt "[spwt mḥtjw] [von den Nordgauen]"; FHN I, 95, ergänzt "[nb nw Mḥ,w ...] [of the North ...]"; Kausen, TUAT, 575, ergänzt "[Die nördlichen] und südlichen Gaue".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Sophie Diepold, Identifiant d’unité IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2N36iJq4U8Unh0ffsmzNZ8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.