Token ID IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI




    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Andenken

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    gut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    A.9
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Palast

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Herr mit schönem Andenken im Gottespalast,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • ꜥḥ.t-nṯr: der horizontale Strich zwischen ꜥḥ und nṯr wird für t stehen (so Gayet) und keine Bruchstelle im Stein sein. Lies also ꜥḥ.t und nicht ꜥḥ.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 02/11/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2MAhkO4a0ghnbbF5VdIwLI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)