معرف الرمز المميز IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw


col. x+1 ca. 16Q ⸢r⸣ ẖnw ꜣ[ḥ.t] ḫꜣ+_ ca. 22Q






    col. x+1
     
     

     
     





    ca. 16Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Residenz

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Acker

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    [ein Flächenmaß (10 Aruren)]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 22Q
     
     

     
     
de
[...] zur Residenz: ein Feld von 1[+x] Dekaruren [...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/٠٧)

تعليقات
  • - ꜣḥ.t: Geschrieben ḥꜣ.t; vgl. col. x+25.
    - ḫꜣ: Nur eine Lotuspflanze (Gardiner Sign-List M12) am linken Kolumnenrand ist noch vorhanden; vgl. Altenmüller / Moussa, Inschrift, Falttafel; Málek / Quirke, Epigraphy, 14; die genaue Zahl ist daher unsicher. Farag, Inscription, 77 hatte noch zwei Pflanzen stehen. Dantong, Inscription, 46 transkribiert ḫꜣ 1, obwohl kein explizites Zahlzeichen vorhanden ist.

    كاتب التعليق: Marc Brose، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2GSsWgJX02ltQlsKKBZ5nw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)