Token ID IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA




    verb_3-inf
    de
    entfernen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    zurücklassen, ablegen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP





    59
     
     

     
     


    substantive
    de
    Hügel

    (unspecified)
    N:sg
de
Es bedeutet, einen Mann aus seinem Haus wegzuholen, auf dem (Nekropolen)hügel zurückgelassen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)

Comments
  • - ḫꜣꜥ: wird als Pseudopartizip (so Sethe, Erläuterungen, 64 (mit Fragezeichen), Scharff, Jacobsohn, Faulkner, Barta, auch Wilson) oder als Infinitiv (so Erman, Parkinson, Tobin, Quirke) verstanden. Scharff, 30, Anm. 6 weist darauf hin, daß das Fehlen eines Suffixes bei ḫꜣꜥ(=f) eher zu einem Pseudopartizip paßt.
    - qꜣꜣ: das Determinativ weist auf eine Verwirrung zwischen qꜣw: "Urhügel", qꜣy.t: "Hochland" und qꜣꜣ/qꜣy: "(Ur)hügel; (Gräber)hügel".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FuxmitzkixuW5YwJ3lhRA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)