Identifiant d’unité IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo




    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    =3sg.m





    15,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    mehr als (Komparativ)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Kostbarkeiten

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es ist wichtiger (wörtl.: größer) als seine Reichtümer.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.08.2025)

Commentaires
  • mḥ=f gehört noch zum Vers wḏb=f pw und wird daher meist als Nebensatz dazu übersetzt. Der Bedeutung nach kann man es jedoch auch als eine Rang-V-Verbalform, gefolgt von einem Adjektivalsatz im Satzkern, auffassen: Wenn es gefüllt/voll ist (oder: Wenn er (es) füllt), ist es wichtiger als seine Reichtümer.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2EWOHyyME5WuLQTWZnmdHo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)