Identifiant d’unité IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI




    verb
    de
    [Imperativ des Negativverbs jmi̯]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    streiten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sei nicht verärgert/wütend (wörtl.: streitsüchtig, was dein Herz angeht)!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)

Commentaires
  • Der Ausdruck šnṯ jb scheint sonst nicht belegt zu sein. Er wird hier in der gleichen Weise wie m ꜥꜣ jb=k: "Sei nicht hochmütig!" aufgefaßt, aber theoretisch könnte man auch transitiv übersetzen: "Bekämpfe nicht dein Herz" (so Kurth, Der Oasenmann, 135: "Unterdrücke nicht dein Gewissen").

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22QNUrUqkAOkUPtQUjL7UI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)