Token ID IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE
verb_3-inf
(sich) fernhalten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tenne
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_fem
Scheune
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Sei auf der Hut (oder: halte dich bereit?) auf dem Dreschplatz der [Doppel]scheunen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- ḥr tw: gleiche Konstruktion in Zl. 3.11 und 4.17. In 3.11 ist eher ḥr.tj als ḥr ṯw zu lesen. Jasnow erkennt an allen drei Stellen das Verb ḥr: "bereit sein", Quack und Winand übersetzen 3.11 und 4.17 hingegen mit "hüte dich, halte dich fern". In 3.11 und 4.17 wird die Präposition r verwendet, hier die Präposition ḥr. Vielleicht übersetzen Winand und Vernus deshalb diese Stelle wie Jasnow mit "bereit sein", nur Quack liest an allen drei Stellen "hüte dich".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22IAWyBQ0UrqiOfQdxzXIE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.