Token ID IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g
verb_3-lit
versehen (mit etwas), den Namen schreiben auf etw.
Inf
V\inf
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
32,17
gods_name
Month
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
adjective
einer (von mehreren)
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
werfen
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Süden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Schu
(unspecified)
DIVN
gods_name
Tefnut
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
werfen
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Norden
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Neith
(unspecified)
DIVN
gods_name
Wadjet (Schlange von U.Äg.)
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
werfen
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Westen
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Sachmet
(unspecified)
DIVN
gods_name
Bastet
(unspecified)
DIVN
preposition
auf
(unspecified)
PREP
adjective
anderer
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
werfen
Inf
V\inf
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
32,18
substantive_fem
Osten
(unspecified)
N.f:sg
Schreiben des Namens von Amun (und) Month auf eine (Kugel) (und) werfen nach Süden, von Schu (und) Tefnut auf eine andere (und) werfen nach Norden, von Neith (und) Wadjit auf eine weitere (und) werfen nach Westen, von Sachmet (und) Bastet auf eine weitere (und) werfen nach Osten.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2122xtsSkeFla6WjI1Ju5g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.