Identifiant d’unité IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc


(Une sur 4 variantes de lecture de cette phrase: #1, #2, >> #3 <<, #4)


    verb_3-inf
    de
    tragen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Imi-weret (Phyle von Totenpriestern und von Arbeitertrupps)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
I loaded the barge on the troup of funerary priests (?).
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 07.06.2024)

Identifiant permanent: IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Identifiant d’unité IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1YpQ7izek6xszf84SPWMBc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)