Identifiant d’unité IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw




    verb_3-inf
    de
    gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    derjenige, dessen Gestalt erhaben ist

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    hören

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Wende dein Gesicht dem zu, 'dessen Gestalt erhaben ist'(?)] (und) höre seine Stimme!
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.08.2025)

Commentaires
  • Ab hier bietet pCarlsberg 475 parallele Lesarten (Quack, in: Carlsberg Papyri 7, CNI 30 (2006), 53-64, plate 6). Allerdings ergeben sich nicht selten Abweichungen. Alle Ergänzungen nach pCarlsberg 475 können daher nicht als gesichert gelten.
    Die Lesung ṯn-jr,w=f ist möglich aber nicht sicher. Wenn sie auch in pBrooklyn gestanden hat, so fehlte wohl das Suffix f.
    pCarlsberg 475 hat: sḏm=k ḫrw.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CypQFqRkbuoRWPz7QWAvw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)