Identifiant d’unité IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ
verb_3-inf
fliegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
fliegen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
particle_enclitic
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
gods_name
Der zum Gut Gehörige
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_fem
Gut
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_fem
Rote Krone (von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
Brot fliegt, ja, Brot fliegt zum Gutsbewohner/-besitzer der Güter der Roten Krone.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.10.2021)
Commentaires
-
S. Allen, in: Fs Leclant, BdE 106/1, 1994, 20; vgl. Allen, Inflection, § 63D3 (pꜣꜣ oder pꜣ ꜣ$).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1CUWlY97U8Wsy2dVoc8LgQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.