Identifiant d’unité IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4


šꜣ[_] Papyrus abgebrochen A 14 jy.n =tn j[m]






    šꜣ[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     





    A 14
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    Rel.form.n.sgf.2pl
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
[---] von wo[her] ihr gekommen seid.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.09.2025)

Identifiant permanent: IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Identifiant d’unité IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0sw5VEthU2lr0T3fBl0ni4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)