Token ID IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk



    verb_2-lit
    de
    sich bereit machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    verb_3-inf
    de
    tun

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    ordentlich

    (unspecified)
    ADV
de
Bereite dich vor, damit du fähig (?) vorgehst (oder: (wie) ein Fähiger (?) auftrittst)!
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jqr: Ergänzung Quack. Posener liest in der Edition jq.t und vermerkt, daß t vermutlich aus Doppelschrägstrich j korrigiert wurde. In pBoulaq 4, Zl. 20.9 steht zꜣu̯ ṯw jri̯.y=k jqꜣ: "Hüte dich davor, daß du einen Verlust (ꜣq) erleidest!", aber in pDeM steht nicht der "schlechte" Vogel als Determinativ. Falls die Lesung jqr zutrifft, ist dies entweder ein Adverb oder das Substantiv "der Fähige".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0q3N9Yq7kL8itwogLu5BTk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)