Identifiant d’unité IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc




    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2pl
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    knoten

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    unter

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Trupp

    (unspecified)
    N:sg
en
Look, the land has knotted together in gangs;
Auteur(s): Roland Enmarch; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Quack, in: LingAeg 3, 1993, 65 und 67 hält bei der obigen Übersetzung (nach Faulkner, in: JEA 50, 1964, 31) die Ergänzung von sw: "sich" für notwendig, damit ṯꜣz eine reflexive Bedeutung "(sich) zusammentun" bekommen kann. Er schlägt die Übersetzung "Sehet, das Land, das er (sc. der fehlende Herr) befehligt hatte, ist unter Banden" (mit ṯz: "befehligen; Herrscher sein" statt ṯꜣz: "zusammenknoten").

    Auteur du commentaire: Roland Enmarch, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Roland Enmarch, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gyZO6bK0aXgdPAzRA1FWc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)