Token ID IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU


(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3, #4)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    stehen

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP





    3,10
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nut

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    [•]
     
     

     
     
de
[Du] sollst keinen [Halt finden in] seinen Gliedmaßen (?), denn Nut, die die Götter geboren hat, ist gegen dich, die Herrin seiner Gliedmaßen (?).
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 16.09.2025)

Kommentare
  • rmn oder gꜣb.t: Für die Ergänzung rmn statt ꜥ.t, vgl. Walker, Studies in Ancient Egyptian Anatomical Terminology, 323. rmn.wj folgt auf nḥb.t in den Zaubersprüchen für Mutter und Kind (Walker, Studies, 303) und auf einem magischen Stein in Dendara (Daumas, in: BIFAO 56, 1957, 35-57; Walker, Studies, 333), ꜥ.wj steht in Tb 42 hinter nḥb.t (Walker, Studies, 306). Statt der Ergänzung rmn wäre noch gꜣb.t denkbar (vgl. pChester Beatty VIII, Rto 7.9: Walker, Studies 320). gꜣb.t hat den Vorteil, die Endung tw des Status pronominalis zu erklären, aber das tw dürfte bedeutungslos sein (vgl. gleich im Anschluß qꜥḥ.tw=f beim maskulinen qꜥḥ).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 26.07.2019, letzte Revision: 26.07.2019)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0WTrUenA03DnZ5c8r6zfQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)