Identifiant d’unité IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94




    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Grabstätte

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plf
    PRON.rel:f.pl


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    6,7-6,8
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Es gibt ihre (Grab)stätten nicht (mehr), als ob sie nie entstanden wären (wörtl.: wie die, die nie entstanden sind).
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 13.10.2023)

Commentaires
  • n{n} ḫpr=sn: Im Grab des Paatonemhab steht nur die Negation n (Fox, Study of Antef, S. 405 und die Diskussion auf S. 409; Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, S. 138 emdendiert ebenfalls zu n{n}, Lorton, The Expression Šms-ı͗b, S. 46 transkribiert die Partikel kommentarlos mit n). Semantisch passt die Form n ḫpr=sn besser als das negierte Futur nn ḫpr=sn.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Identifiant d’unité IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0SnGPbcN0U1uj5qIIrRX94, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)