Token ID IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8
Zeilenanfang zerstört
gods_name
Re-Harachte
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
adjective
vollkommen
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
richtig
(unspecified)
ADV
punctuation
sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)
(unspecified)
PUNCT
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
x,6
Satzende zerstört
[---] Re-Harachte, sein wahrhaftig vollkommener Vater, als/mit/in den … [---]
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jessica Jancziak,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/29/2025)
Comments
-
nꜣ: Die Gruppe ist eher nꜣ (so Spalinger) als tꜣ (Manassa) zu lesen. Manassas Vorschlag, dahinter im Zeilenumbruch trotz des fehlenden komplementieren Schmutzgeiers ḫꜣyb.t: „Schatten“ zu lesen (gefolgt in der ersten TLA-Übersetzung) ist zweifelhaft.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Anja Weber, Token ID IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PjMtWtSURPlWuLyYlfVM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.