Token ID IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc




    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg





    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    vs. 19,18
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    weg von

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Komm heraus als sein Ausfluss aus ihm!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)

Persistente ID: IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0PgPzcQGkNzlGCWiuxIcsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)