Token ID IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8







    28.1
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schrift

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen


    title
    de
    Gottesvater (Priester)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN





    Rest der Kolumne leer
     
     

     
     
de
In der Handschrift des Senu, des Sohnes des Gottesvaters Pamiu.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/29/2025)

Comments
  • m zẖꜣ.w: vgl. Wb. III, 477.1-3. Man erwartet eigentlich jn zẖꜣ.w: "durch den Schreiber".

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Token ID IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0OC4StQB0KRrj1XhNQZJx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)