معرف الرمز المميز IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y
تعليقات
-
Dieser und die beiden folgenden Sätze sind aus dem Text Jäger C II entnommen und stehen damit noch ein zweites Mal in Zeile 7,7. Zu den Varianten s. Jäger, S. 267-269. pSallier I schreibt ḥr ḫrp=f, pAnastasi V r ḫrp=k, die übrigen Texte inklusive der Passage in 7,7 r ḫrp=f. pSallier I hat damit einen neuäygptischen Umstandssatz oder eine mittelägyptische Pseudoverbale Konstruktion. Die übrigen Fälle geben eindeutig Hauptsatztempora wieder, egal ob man in ihnen eine mittelägyptische Pseudoverbale Konstruktion oder ein neuägyptisches Futur III sieht; ein Umstands-Futur-III müsste jedenfalls jw jw=tw r ḫrp=f lauten.
معرف دائم:
IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0N4PKnui0qinEbrMpm9w3Y، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.