معرف الرمز المميز IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU


H1,1 H1,2

1 H1,1 [ḥꜣ.t-ꜥ] [m] [sbꜣ.yt] [jri̯.t.n] [(j)r.(j)-pꜥ.t] [ḥꜣ.t(j)-ꜥ] [zꜣ-nsw] [Ḥr-ḏḏ=f] H1,2 [n] [zꜣ] =[f] [mnꜥ] =[f] 2 Ꜣw{.t}-jb-Rꜥ rn =f ⸢ḏd⸣ =[f]





    1
     
     

     
     


    H1,1

    H1,1
     
     

     
     




    [ḥꜣ.t-ꜥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [sbꜣ.yt]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [jri̯.t.n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [(j)r.(j)-pꜥ.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [ḥꜣ.t(j)-ꜥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ-nsw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [Ḥr-ḏḏ=f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    H1,2

    H1,2
     
     

     
     




    [n]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [zꜣ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [mnꜥ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =[f]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[Anfang der Lehre, die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Königssohn Hordjedef für seinen Sohn, den er aufgezogen hat], namens Au-ib-Re, (indem/und) er sagt(e):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

معرف دائم: IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0LgKSzTAE9OrlY4kKk5XwU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)