Token ID IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU




    KÄT 108.4

    KÄT 108.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    führen

    SC.pass.spec.2sgm
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Werk

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    klug

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Du wurdest unter das (Erscheinungs)fenster geführt wegen allen möglichen qualitätsvollen Werken.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - zbi̯: in pAnastasi I steht zbi̯.tw=k (Passiv, emphatisch), in pTurin Cat. 1889 zbi̯.y=k (Passiv, intransitiv).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Christine Greger, Anja Weber, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0KgIGAQIkoVvRpyYds3NZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)