Identifiant d’unité IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM




    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Du bist (doch) der Bruder des/der Sa[---]-chepri.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • Der Gottesname am Ende des Satzes ist nicht vollständig lesbar. Die ersten Zeichen nach sn, die sicher schon den Beginn des Namens darstellen, las Posener als sꜣ (s, Gardiner Aa18 und , Barbotin, S. 9, Anm. i), Barbotin, S. 8 und Taf. 8B dagegen als die Einkonsonantenzeichen s, j und . Das darauf folgende, von Barbotin untranskribiert gelassene Zeichen könnte der etwas breiter als üblich geschriebene sitzende Hirte mit der Lesung sꜣ sein, in den ein weiteres Zeichen, vielleicht ein t, hineingeschrieben wurde. Eine Lesung als sꜣw.tj-ḫpr: "Hüter des Chepri", scheidet aber aus, weil ein solcher Gottesname bislang nicht belegt ist und sꜣw.tj auch nicht mit dem Zeichen Gardiner Aa18 geschrieben werden kann. Auch eine Lesung als sjꜣ klärt den Namen nicht.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0JyWwqUDEAHtPMZlAMInWM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)