معرف الرمز المميز IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY


Ende des vorherigen Spruchs

2,7 Ende des vorherigen Spruchs ky






    2,7
     
     

     
     



    Ende des vorherigen Spruchs

    Ende des vorherigen Spruchs
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Ein weiterer Spruch:
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

معرف دائم: IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Katharina Stegbauer، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko، معرف الرمز المميز IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0EcDtGNwkeYpQQ8hOWxNDY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)