Token ID FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4







    4.2
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sie werden nicht gegen ihn sein.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 03.08.2021, letzte Änderung: 17.06.2025)

Kommentare
  • Der Paralleltext auf dem Sarg des Nesmin spricht dafür, dass die Reihenfolge der Goldplättchen 4 und 5 in der Publikation von Bresciani et al. vertauscht wurde; s. Budge, Some account of the collection of Egyptian antiquities in the possession of Lady Meux, 1896, S: 44-46 (https://digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/budge1896), Brech, Särge, 237ff, Dok. E d 5, https://risdmuseum.org/art-design/collection/coffin-nesmin-382062.

    Eine Lesung entsprechend der Publikation von Bresciani et al. ist ebenfall möglich. Diese beiden Sätze wären wie folgt zu lesen:

    --zerstört-- bꜣ --zerstört--
    #lc: [4.2]# [n(n)] [w]n =sn r ={ḏ}〈f〉
    n(n) h(ꜣ)i̯ sw [_] #lc: [5.2]# t[_] s[_] #lc: [6.2]# [_]sps[_] --zerstört-- n =f n #lc: [7.2]# ḥ(ꜣ)b ⸮_?m [_]n[_]t
    (j)ḫ,t mrr.t --zerstört--

    [...] Ba [...].
    Sie werden nicht gegen ihn sein.
    Es gibt niemand, der ihn angreift (?) [...] für ihn zum (?) Fest durch mich (?) [...] Dinge, die [er/sie (?)] liebt [...]

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann, unter Mitarbeit von: Gunnar Sperveslage (Datensatz erstellt: 05.08.2021, letzte Revision: 12.05.2025)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Gunnar Sperveslage, Token ID FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/FYSJ4KNNSZHOTJHTYXRL7VMDH4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)