جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = dm2414 يُشير إلى = ✓
نتائج البحث: 701–710 مِن 741 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    außer

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/10

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Theben

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
„Du hast mein Herz zufriedengestellt mit seinem Geld außer (d.h. zusätzlich zu) dem Zehntel für die Schreiber und Agenten von Theben.“
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)




    25
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Unser Herz ist damit zufrieden.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    I,6
     
     

     
     


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
"Möge es vor Re gesagt werden, daß unser Herz [zufrieden ist(?) ...] mit unseren Kindern!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠١/٢٤)



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m



    I,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m
de
Er wird geben, daß du jede Gestallt annimmst (d.h. annehmen kannst), die in 〈deinem〉 Herzen ist (d.h. die du möchtest),
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٤/٠٢)

7 ḥꜣtj =j mtr _.w n.ı͗m =w 〈ı͗w〉 =〈f〉 mḥ ı͗wṱ sp nb




    7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    〈ı͗w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =〈f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    verb
    de
    voll bezahlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Rest, die übrigen ...

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Mein Herz ist damit zufrieden, 〈indem es (das Priestereinkommen)〉 vollbezahlt 〈ist〉 ohne irgendeinen Rest.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

dj =k nfr 53 (= Vso 18) ḥꜣtj.ṱ =j m-sꜣ=s n pꜣj h̭m-ẖr 54 (= Vso 19) r:_ hb =k n =j ḏd ḫpr=f



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    froh sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    53 (= Vso 18)
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    adverb
    de
    danach, nachher

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    54 (= Vso 19)
     
     

     
     


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    es ist geschehen, (daß)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
Du hast danach mein Herz mit diesem Diener, den du mir geschickt hast, erfreut, (indem du) sagtest: "Es ist geschehen(?)."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Artabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    in der Hand

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    leugnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser

    (unedited)
    dem.m.sg


    substantive_masc
    de
    Weizen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    rauben, berauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ich gab ihm 25 (Artaben) Weizen davon, indem meine Urkunde in seiner Hand war/ist, indem er diesen Weizen ableugnet(e) [...] sein Herz(?) durch(?) Rauben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Spatium
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl
de
Unser Herz ist damit zufrieden,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    vertrauen auf

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Form der Präposition r]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    adjective
    de
    Arroganz

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    [für ntj-ı͗w]

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    ={f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg
de
Mein Herz vertraut auf dich in der Großmut, die du mir erweisen wirst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Münze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus des Ptah

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    (Silber) vollwertig, ausgegossen, gegossen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit Zahl) ausmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kite, Gewicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    numeral
    de
    2/3

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/6

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/10

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/30

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/60

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    numeral
    de
    1/60

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)


    verb
    de
    (mit Zahl) ausmachen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [+ ganze Zahl = Deben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)


    preposition
    de
    aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Münze

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)



    3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schatzhaus des Ptah

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    (Silber) vollwertig, ausgegossen, gegossen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Lebensunterhalt, Einkommen, Pfründe, Alimentation, Ausstattung, Versorgung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Du hast mein Herz zufriedengestellt mit 21 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, vollwertig, macht 20 Silber(deben) und 9 2/3 1/6 1/10 1/30 1/60 1/60 Kite, macht 21 Silber(deben) von den Stücken, die im Schatzhaus des Ptah sind, wiederum, als deine Versorgung.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)