جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = dm234 يُشير إلى = ✓
نتائج البحث: 451–460 مِن 520 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg


    adverb
    de
    ebenso

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    verb
    de
    Macht haben (über), verfügen (über)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    außer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Kein Mensch auf der Welt, auch ich (nicht), wird darüber verfügen können außer dir [von] heute [an] fürderhin.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    aufstellen, einsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Lebensgrundlage

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    bei, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adverb
    de
    wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Dem Schreiber, dessen Lebensgrundlage etabliert wurde, wird man sie nie mehr wegnehmen können."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٤/٠٩)



    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Bier (= ḥnq.t)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adverb
    de
    wieder, jemals

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
"Ich werde nie mehr Bier und Wein trinken."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٠/٠٢/٢٢)

bn-ı͗w-nꜣ.w =(j) Rest der Zeile verloren



    particle
    de
    Variante zu bn-ı͗w

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg



    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
"Ich werde nicht [... ...]"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١٠/٠٢)



    verb
    de
    feststellen, erfahren, kennenlernen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (nubischer) Zauberpriester bzw. Schamane

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Nubien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    particle
    de
    daß, weil

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    verb
    de
    wissen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    kämpfen mit, schlagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    place_name
    de
    Nubier

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    person_name
    de
    "Sohn des Paneschi"

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    [literarische Figur: Vater des Zauberers Hor]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
"Der Schamane von Nubien merkte, daß er sich mit 〈Hor, Sohn des Panesche〉 nicht würde messen können."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    (meist mit Negation) zögern, säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    (st)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Platz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Oberster, Herr, Vorsteher, Vorgesetzter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ich werde unverzüglich veranlassen, daß sie (die Lanzen) an den Ort gebracht werden, an dem sich mein Herr befindet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    particle
    de
    [Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)



    19
     
     

     
     


    verb
    de
    vernachlässigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Sie soll nicht zögern.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)



    particle
    de
    Schreibung für bn-ı͗w=j

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    belieben, wollen, erwählen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    hören

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Ob

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Stimme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
"[Ich werde nicht] auf (die) Stimme [...] hören wollen."
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    Vso I, 20
     
     

     
     


    adverb
    de
    da nun (epeidê)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl


    verb
    de
    wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    Vso I, 21
     
     

     
     


    verb
    de
    nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    vor, zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    Vso I, 21-22
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Registrierung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Vso I, 22
     
     

     
     


    preposition
    de
    nämlich, betreffend

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    particle
    de
    es soll so kommen, daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    particle
    de
    [Negation des Futurs, s. auch unter r.bn-ı͗w!]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    adjective
    de
    andere (fem.) [vor Substantiv]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    Vso I, 23
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Grund, Vorwand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb
    de
    zurückkehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    -1pl



    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive
    de
    Ende

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    Vso I, 24
     
     

     
     


    preposition
    de
    bei, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m


    adjective
    de
    selbst

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m
de
Da wir nun nicht umhinkommen werden, sie vor den König zu bringen, (nämlich) die betreffenden Registrierungen, soll es geschehen, daß uns am Ende kein anderer Vorwand entgegentritt bei dir selbst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)




    VII,1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    particle
    de
    werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Öl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
{"Ich werde dir kein Öl geben".}
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)