Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = d9309 Prédécesseur historique = ✓
Résultats de recherche: 41–50 sur 68 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).



    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Eure Augen wurden von Heka geblendet.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 16.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

3. Register, 2. Gottheit Gott mit Löwenhinterteil auf dem Kopf, der zwei Schlangen gekreuzt vor der Brust hält

3. Register, 2. Gottheit Gott mit Löwenhinterteil auf dem Kopf, der zwei Schlangen gekreuzt vor der Brust hält F.3.3 Ḥkꜣ




    3. Register, 2. Gottheit

    3. Register, 2. Gottheit
     
     

     
     



    Gott mit Löwenhinterteil auf dem Kopf, der zwei Schlangen gekreuzt vor der Brust hält

    Gott mit Löwenhinterteil auf dem Kopf, der zwei Schlangen gekreuzt vor der Brust hält
     
     

     
     





    F.3.3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 17.07.2024, dernières modifications: 20.06.2025)






    D.14
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N.f:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
eure Augen wurden von Heka geblendet.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 20.02.2024, dernières modifications: 22.02.2024)



    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.2pl
    N:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Eure Augen wurden von Heka geblendet.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 11.03.2024, dernières modifications: 27.06.2025)

Sz11G1 Ḥkꜣ.w




    Sz11G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)



    Sz7Z21
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    sich vereinigen mit

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Sz7Z22
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erfüllen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bedürfnisse

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr



    Sz7Z23
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Inf
    V\inf



    Sz7Z24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pflicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sia und Heka gesellen sich zu mir, um eure Bedürfnisse zu erfüllen, um {ihre} eure Pflicht(?)/Rollen(?) für euch entstehen zu lassen.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)



    Sz7Z21
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    sich vereinigen mit

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr



    Sz7Z22
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erfüllen

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Bedürfnisse

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr



    Sz7Z23
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    entstehen lassen

    Inf
    V\inf



    Sz7Z24
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Funktion, Rolle

    Noun.pl.stpr.2pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Sia und Heka gesellen sich zu mir, um eure Bedürfnisse zu erfüllen, um {ihre} eure Pflicht(?)/Rollen(?) für euch entstehen zu lassen.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Sz7G1 Ḥkꜣ.w




    Sz7G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Sz18G1 Ḥkꜣ.PL




    Sz18G1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)

Std5Sz26G4 Ḥkꜣ




    Std5Sz26G4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Zauber'

    (unspecified)
    DIVN
de
Heka.
Auteur(s): Elke Freier & Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.09.2025)