Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = d4449 Historical predecessors = ✓
Search results: 471–480 of 487 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr





    Rto. 9
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    behüten

    Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Rto. 9) Wir werden ihn behüten.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 03/11/2024, latest changes: 09/04/2025)



    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive
    de
    [leere Kartusche]

    (unspecified)
    N:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Sie möge ihren geliebten Sohn, den Sohn des Re, den Herr der Erscheinung 𓍹...𓍺, ewiglich schützen.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 10/05/2022, latest changes: 08/04/2024)

4. Reg. von oben, 1. Gottheit Nefertemstandarte

4. Reg. von oben, 1. Gottheit Nefertemstandarte J.4.1 Nfr-tm ḫwi̯ tꜣ.DU




    4. Reg. von oben, 1. Gottheit

    4. Reg. von oben, 1. Gottheit
     
     

     
     



    Nefertemstandarte

    Nefertemstandarte
     
     

     
     





    J.4.1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nefertem

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    place_name
    de
    die Beiden Länder (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN
de
Nefertem, der die Beiden Länder beschützt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/19/2024, latest changes: 06/20/2025)

Frgm. II, Z. x+7 [s]wꜥb tw Ḥr.w-Ḫnt.j-ẖ.ṯj ḫwi̯ Rest des Satzes/der Zeile verloren






    Frgm. II, Z. x+7
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    gods_name
    de
    Horus-Chentechtai

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    Rest des Satzes/der Zeile verloren
     
     

     
     
de
(Frgm. II, Z. x+7) Möge Dich Horus-Chenticheti [rei]nigen, möge [Dich] [Re bei seinem Aufgang] schützen.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko (Text file created: 03/04/2025, latest changes: 09/16/2025)



    verb_3-lit
    de
    beherrschen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Thron

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    beenden

    Inf
    V\inf
fr
il a pris possession de ton trône, protégeant (?) ton … … sans cesse (?).
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 09/28/2025, latest changes: 09/30/2025)



    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f


    epith_god
    de
    die Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tage des Kampfes

    (unspecified)
    N.m:sg
fr
car c’est elle la mère divine du maître des armes, qui le protège le jour du combat.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/09/2025, latest changes: 09/24/2025)




    Rede des Horus-Schu
     
     

     
     



    DC 30.11
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Beliebtheit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    jubeln

    Inf
    V\inf


    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
fr
Je fais que ton amour soit répandu parmi les henmemet, chacun (?) se réjouissant (?), car ta force (les) protège.
Author(s): Christiane Zivie-Coche; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 08/11/2025, latest changes: 09/29/2025)

EMamm 24, 19 Identifikation der Nechbet 13 Nḫb.t ḥḏ.t Nḫn ꜣw.t-ꜥ nb.t-Fꜥg dmꜣ.t-pḏ.wt 14 ḫwi̯(.t) bjk-n-nbw.t




    EMamm 24, 19
     
     

     
     



    Identifikation der Nechbet
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Weiße

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN


    epith_god
    de
    die mit ausgestrecktem Arm (Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin von Fag

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die die Bögen spannt

    (unspecified)
    DIVN



    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    epith_god
    de
    Falke der Goldenen

    (unspecified)
    DIVN
de
Nechbet, die Weiße von Hierakonpolis, die mit weit aus-gespanntem Flügel, die Herrin von Fag, Demat-pedjut, die den Falken der Goldenen behütet.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)

EMamm 28, 15 Identifikation der Nechbet 8 Nḫb.t ḥḏ(.t) Nḫn 9 ꜣw(.t)-ꜥ nb(.t) Fꜥg 10 dmꜣ.t-pḏ.wt ḫwi̯(.t) bjk n.j nbw




    EMamm 28, 15
     
     

     
     



    Identifikation der Nechbet
     
     

     
     



    8
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Nechbet

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Weiße

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    place_name
    de
    Hierakonpolis

    (unspecified)
    TOPN



    9
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die mit ausgestrecktem Arm (Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    artifact_name
    de
    [Tempel der Nechbet in Elkab]

    (unspecified)
    PROPN



    10
     
     

     
     


    epith_god
    de
    die die Bögen spannt

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    artifact_name
    de
    Gold

    (unspecified)
    PROPN
de
Nechbet, die Weiße von Hierakonpolis, die mit weit ausgespanntem Flügel, die Herrin von Fag, Demat-pedjut, die den Falken aus Gold behütet.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/25/2025)




    rechts vom Geierkopf mit Krone
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ausstrecken

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.du.stpr.3sgf
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    behüten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ptolemaios, der ewig lebt, geliebt von Ptah

    (unspecified)
    ROYLN
de
Sie möge ihre beiden Flügel ⸢ausbreiten⸣ und ihren [geliebten] Sohn [𓍹Ptol. VIII.𓍺] beschützen.
Author(s): Dagmar Budde; with contributions by: Peter Dils, Ruth Brech (Text file created: 09/06/2025, latest changes: 09/23/2025)