Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= d1147
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
11–20
von
84
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
[⸮ı͗w?]
(unedited)
(infl. unedited)
=[⸮w?]
(unedited)
(infl. unedited)
x+29
verb
de
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Streitmacht; Lager (= mtgṱ)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite; Gegend; Ufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
östlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teich
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Rest der Zeile verloren
de
[indem(?) sie(?)] das Lager aufschlugen auf der östlichen Seite des Teichs [...].
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
14,10
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Schwester
Noun.du.stabs
N.f:du
verb_3-inf
de
sich mischen (unter)
PsP.unspec_Aux.tw=/nom.subj.
V\res
demonstrative_pronoun
de
[Possessivartikel pl.c.]
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Randzone
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
"Ach" - zwei Mal - "deine beiden Schwestern sind ("haben sich gemischt") unter deinen Kindern auf den Uferrändern!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 10.09.2025)
particle
de
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Aux.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
erreichen
Inf_Neg.bw jri̯
V\inf
preposition
de
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
(Ufer)rand
(unspecified)
N.m:sg
de
er kann den (Ufer)rand nicht erreichen.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Samuel Huster,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.06.2025)
3
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_fem
de
Mühle(?); Stoffhaus(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_masc
de
Magazin
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
bauen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an der Tür von, am Eingang von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive
de
Norden
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
[beim Anubieion in Sakkara]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
südlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorhof des Tempels, Dromos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
der auf seinem Berg [d.i. Anubis]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
gehörig zu, unter, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
alles, irgend etwas
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zufallen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Mögen sie ihn (bzw. sie) beschützen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Imhotep gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
["Isis (die) Große"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schwester
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
und (mit dem Geld für) unser Textilienhaus(?) (und) unsere Speicher, die an [ihrem] Eingang gebaut sind, die nördlich davon liegen und die in Per-hen-anubis (= im Anubieion) an der Südseite des Dromos des Anubis-der-auf-seinem-Berge-ist, des großen Gottes, sind, die zu all dem gehören, was uns als Anteil (d.h. als Erbteil) im Namen der Frau Nechthaus, Tochter des Petimuthes, ihre Mutter ist Esoeris, unserer Mutter, der Schwester deiner Mutter, zugefallen ist.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.11.2024)
XIII,1
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
[r]
(unedited)
(infl. unedited)
[pꜣ]
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
westlich
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
ein [vor Subst.]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Baldachin
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Angabe des Materials] von, aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
XIII,2
substantive_masc
de
Königsleinen, Byssos
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Amun, indem(?) er ruht(?) [an der Westseite] von Oberägypten unter einem Baldachin(?) von Byssos".
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.06.2022)
verb_4-inf
de
landen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Randzone
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
de
herrlich
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
versorgen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Randzone
Noun.du.stabs
N.m:du
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
de
Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
de
Sie landen an der herrlichen Uferzone um den Wüstenrand des Thinitischen Gaues zu versorgen.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.05.2023)
adverb
de
danach
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
kings_name
de
Petubastis
(unedited)
ROYLN(infl. unedited)
verb
de
aufschlagen (Lager)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Streitmacht; Lager (= mtgṱ)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
XIV,14
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
de
der 〈〈Schreibung des bestimmten Artikels mask. Sgl. besonders bei geographischen Ausdrücken〉〉 (= UUUpAEEE)
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
westlich
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
de
Oberägypten
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
gegenüber
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[Ort:] Theben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Danach lagerte Pharao Petubastis auf der Westseite von Oberägypten, die gegenüber von Theben ist,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.06.2022)
Lücke p.4, x+3 1Q ⸮ḥn? ⸮n(.j)? [jw(ꜥ)]y.t Lücke p.4, x+4 ḥr ꜥḏ
Lücke
p.4, x+3
1Q
substantive_fem
de
Auftrag
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
de
[Truppe (Garnisonstruppe)]
(unspecified)
N:sg
Lücke
p.4, x+4
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Randzone
(unspecified)
N.m:sg
de
... Auftrag (?) der Truppe ... aum (Wüsten)rand.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
zweite Zeilenhälfte zerstört
XXI,18
determiner
de
[im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
⸮s⸢nt⸣?
(unedited)
(infl. unedited)
=f
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Fähre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Herrin
(unedited)
N.f(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
Lücke
de
[... ...] ist es, den man auf die Fähre treffen läßt am Ufer, während die Herrin [... ... ...],
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.08.2024)
particle
de
[Element des Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
verb
de
fern sein, sich entfernen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Grundstück, Bauplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stadtviertel, Bezirk
(unedited)
N.f(infl. unedited)
title
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive
de
Sobekdorf
(unedited)
N(infl. unedited)
place_name
de
Soknopaiu Nesos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Seite; Gegend; Ufer
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
nördlich
(unedited)
N(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Kanal, Kanalland
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Moeris
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
place_name
de
Meris des Herakleides (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
place_name
de
Gau der Arsinoe (im Fayum)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Wir sind fern von dir in bezug auf dein Grundstück, das im ... Viertel des Sobekdorfes "Die Insel des Soknopaios, des großen Gottes" (d.h. Soknopaiu Nesos) auf der nördlichen Seite des Moeris-Kanals in der Meris des Herakleides im Arsinoitischen Gau ist,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.08.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.