Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 870359
Root of
= ✓
Search results:
321–330
of
334
sentences with occurrences (incl. reading variants).
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto. 69
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Auge
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
böse
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Rto. 70
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
(Sicht)omen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 71
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adjective
de
böse
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
Syrien
(unspecified)
TOPN
Rto. 72
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Nubien
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 73
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
place_name
de
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
Rto. 74
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
artifact_name
de
Beduinen (in Syrien und Palästina)
(unspecified)
PROPN
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 75
substantive_masc
de
Libyer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauber
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Rto. 76
adjective
de
jeder; alle; irgendein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
[Ortsname]
(unspecified)
TOPN
de
Ich werde [ihn] bewahren (Rto. 69) vor jedem bösen Blick (wörtl. Auge), vor jeder üblen Nachrede (wörtl. Mund/Spruch), (Rto. 70) ⸢vor⸣ jedem schlimmen Sicht(omen), vor jedem (Rto. 71) bösen Zauber, vor ⸢jedem⸣ Zauber aus [Syrie]n, (Rto. 72) vor jedem Zauber aus Nubien, vor jedem (Rto. 73) Zau[ber] aus Ägypten, vor ⸢jedem⸣ Zauber aus [...], (Rto. 74) vor jedem Zauber der Beduinen, vor Zau[ber] (Rto. 75) der Pyd-Libyer, vor jedem (Rto. 76) Zau[ber] von Menschen aus [...].
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Johannes Jüngling
(Text file created: 07/11/2024,
latest changes: 08/25/2025)
substantive_masc
de
Oberhaupt
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Bogen
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-lit
de
leiten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
artifact_name
de
Nomaden (aus Nubien oder Sinai)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
de
der Erbe
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
place_name
de
die Beiden Länder (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
D 3, 166.13
D 3, 166.13
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
das Oberhaupt der Neun Bogen, der die Jwntjw leitet,
der Erbe der ganzen beiden Länder,
der Erbe der ganzen beiden Länder,
Dating (time frame):
Author(s):
Jan Tattko;
with contributions by:
Peter Dils
(Text file created: 02/10/2024,
latest changes: 02/14/2024)
Kol48
verb_3-lit
de
schnell sein (Verbform abweichend)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Kol48/49
substantive_masc
de
Pfeil (wie Amenophis III)
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Kol49/50
verb
de
spitz sein
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Kol50
substantive_fem
de
Speer
Noun.pl.stpr.2pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Kol51
verb_2-lit
de
spannen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive
de
Bogen
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
Kol52
verb_3-lit
de
strafen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
[Dat.]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Kol53
substantive_masc
de
Feind
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
Kol54
substantive_masc
de
Dunkelheit
(unspecified)
N.m:sg
Kol54/55
preposition
de
außerhalb
(unspecified)
PREP
Kol55
substantive_fem
de
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
de
Mögen eure Pfeile schnell sein (Junge, Neuäg. Gr. 153), mögen eure Speere spitz sein, möget ihr eure Bogen spannen, daß ihr straft für mich meine Feinde befindlich in der Dunkelheit außerhalb des Horizontes.
Amd. Gott Nr. 732
Kol48
Amd. Gott Nr. 732
Kol48
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/25/2025)
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
retten
Inf.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
[Hautkrankheit (Lentigo?)]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
22
substantive_masc
de
[libyscher Stamm]
(unspecified)
N.m:sg
de
Wir werden 〈ihn〉 vor der Linsenkrankheit (aus) Libyen (22) 〈bewahren〉.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
(Text file created: 09/19/2023,
latest changes: 09/27/2024)
Ihre gemeinsame Aktion 6 pḏ šs m ḥw.t-nṯr Mꜣꜥ.t-kꜣ-Rꜥw S.t-jb-Jmn
Ihre gemeinsame Aktion
6
verb_2-lit
de
ausspannen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Strick
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
de
[Thronname Hatschepsuts]
(unspecified)
ROYLN
artifact_name
de
[Name eines Tempels]
(unspecified)
PROPN
de
Spannen des Strickes am Tempel des Ma’atkare (namens) „Lieblingsplatz-des-Amun“ (= Sanktuar der Roten Kapelle).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/03/2025,
latest changes: 04/11/2025)
verb_2-lit
de
ausspannen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Strick
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
in
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
EMamm 6, 4
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Seschat
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
die Große (verschiedene Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
(etwas) ablösen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Strick
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
epith_god
de
der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)
(unspecified)
DIVN
de
Das Strickspannen fand in ihm statt zusammen mit Seschat, der Großen, und das Lösen seines Stricks gemeinsam mit dem, der-südlich-seiner-Mauer-ist (Ptah).
Author(s):
Dagmar Budde;
with contributions by:
Ruth Brech,
Peter Dils
(Text file created: 09/05/2025,
latest changes: 09/08/2025)
y+7.8
KÄT 159.7.ter
KÄT 159.7.ter
Lücke
n
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
[_]wt
(unspecified)
(infl. unspecified)
r
(unspecified)
(infl. unspecified)
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Bogen
(unspecified)
N.f:sg
Lücke
de
...] der Bogen [...
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Christine Greger,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Sabrina Karoui,
Simon D. Schweitzer,
Svenja Damm
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 06/30/2025)
verb_3-inf
de
gehen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
auf
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
verb_2-lit
de
weit sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Schreiten
Noun.sg.stpr.2pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
de
Ihr geht auf ihnen, weit ist euer Schreiten.
Amd. 246
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Niklas Hartmann,
Daniel A. Werning,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: 05/22/2024,
latest changes: 09/25/2025)
18d
18d
verb
de
anhaften (?) (vom Geruch)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Duft
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
an
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Der Duft des Horusauges hafte(?) an dir/breite sich (?) zu dir aus.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Nina Overesch
(Text file created: 07/21/2015,
latest changes: 10/26/2020)
x+11 [ḫnp] [=f] 5Q [___]tj.w mj x+12 [pḏ.t(j).PL]
x+11
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5Q
undefined
de
[Wort]
Noun.pl.stabs
N:pl
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
x+12
substantive_masc
de
Barbar ("Bogenmann")
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
[Er wird ergreifen …] die […] wie auch [die Bogenleute].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose
(Text file created: 03/13/2025,
latest changes: 04/11/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.