Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 864569
Racine de
= ✓
Résultats de recherche :
141–150
sur
150
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Sie tanzten und frohlockten.
Auteur(s) :
Marc Brose
(Fichier texte créé : 03.07.2024 ,
dernières modifications : 23.04.2025 )
Copier ID d’unité
Copier URL d’unité
Identifikation der Sachmet
fr
Paroles à dire par Sekhmet la grande, l’aimée de Ptah, l’oeil de Rê, l’uræus [de son père (?)], la grande derrière le Noun, maîtresse de la jubilation, qui aime […]; son coeur est apaisé en joie.
Auteur(s) :
Christiane Zivie-Coche ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 23.09.2025 ,
dernières modifications : 28.09.2025 )
unteres Register
9 Paviane
Amd. Gott Nr. 83
Amd. Gott Nr. 84
Amd. 141
Amd. Gott Nr. 85
Amd. Gott Nr. 86
Amd. Gott Nr. 87
Amd. Gott Nr. 88
vacat
de
6 GBez in zwei z.T. unterschiedlichen Schreibungen,
Auteur(s) :
Elke Freier ;
avec des contributions de :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache ,
Niklas Hartmann ,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé : 22.05.2024 ,
dernières modifications : 25.09.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
de
Möge ich „Drei“ (oder: die Spielsteine) (so) ziehen, dass ich (das Feld) „Zwei“ finde.
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Dass ich an Mehen herantrete und für ihn seine Spielsteine ziehe, indem ich an meinem Wunschort zu liegen komme;
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Mein „Zweiter“ (= Mitspieler) ist hinter mir, während ich meinen Spielstein zu meinem Wunschort ziehe.
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Meine Spielsteine sollen auf dem guten Feld verweilen, nachdem ich mich dessen bemächtigt habe, was hinter dem (Feld) „Nefer〈u〉“ ist.
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Ich möge seine Spielsteine ergreifen und ihn ins Wasser werfen, dass er zusammen mit seinen Spielsteinen ertrinke.
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
[Ich] (dagegen) möge [meinen] Spielstein zu „Dem-des-Mehen“ [ziehen], indem ich ihn vom ⸢guten⸣ Feld fernhalte.
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
de
Ich will ihm seinen Spielstein hintragen!
Auteur(s) :
Johannes Jüngling ;
avec des contributions de :
Peter Dils
(Fichier texte créé : 12.03.2025 ,
dernières modifications : 11.07.2025 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.