Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 25080 Verweist auf = ✓
Suchergebnis: 131–140 von 141 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    verb_3-lit
    de
    geleiten

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr


    adverb
    de
    gut, schön

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
de
Möge sie schön und friedlich geleitet werden, die Ehrwürdige Nefertjentet.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Inschrift über der Frau

Inschrift über der Frau B.1 jmꜣḫ.t ḫr Jnp.w tp(.j)-ḏw=f B.2 Mr.y-ꜣs.t jri̯.t Ḥtp.y




    Inschrift über der Frau

    Inschrift über der Frau
     
     

     
     





    B.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige; die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN





    B.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN
en
One dignified before Anubis, Meryeset, conceived of Hetepy.
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 01.02.2023)






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Gelobte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    2
     
     

     
     


    title
    de
    Einziger Schmuck des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Herrin; Herrscherin

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hem-Re

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Seine Ehefrau, seine Geliebte, seine Gelobte, Einziger Schmuck des Königs, Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel), Priesterin der Hathor, die Versorgte bei ihrer Herrin, Hem-Re.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.03.2021)




    Vertikalinschrift
     
     

     
     


    title
    de
    Priesterin des Schepses-nebti (d.i. Schepseskaf)

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    die Geliebte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    Bu-nefer

    (unspecified)
    PERSN
de
Die Priesterin des Schepeses-Nebtj, seine Geliebte, seine Ehrwürdige, Bu-nefer.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    2
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor

    (unspecified)
    TITL



    2/3
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Weib, Frau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    Wemetet-ka

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    (j)r(.jt-j)ḫ(.t)-nswt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    1
     
     

     
     


    title
    de
    PN/?

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Priesterin der Hathor

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg



    2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Hut

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# The sole ornamented of the king, the priestess of Hathor, the one provided for, #lc: [2]# Hut.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 22.10.2024, letzte Änderung: 13.11.2024)




    rechte Seite
     
     

     
     


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    substantive_fem
    de
    Ehrwürdige

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    EP

    (unspecified)
    DIVN


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Kosename; schöner Name

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f



    +nfr
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    person_name
    de
    PN/f (Lesung unsicher)

    (unspecified)
    PERSN
de
[Königsbeamtin], Priesterin der Hathor, Ehrwürdige beim großen Gott, Tebestja, ihr schöner Name (ist) Nesqed.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.09.2024)






    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Ehrwürdige; die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Die [Ehrwürdige/Jenseitsversorgte (?)] Senminis, die Gerechtfertigte, sie sagt:
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.12.2024, letzte Änderung: 12.12.2024)




    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    person_name
    de
    Zenet

    (unspecified)
    PERSN



    6
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
en
#lc: [5]# The one provided for by his lord, Zenet, #lc: [6]# one whom his lord loves every day.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 14.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    die Versorgte

    (unspecified)
    N.f:sg


    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
en
#lc: [1]# The one provided for, Sheshti.
Autor:innen: Roberto A. Díaz Hernández (Textdatensatz erstellt: 13.12.2023, letzte Änderung: 08.01.2024)