Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm2319
Verweist auf
= ✓
??field_label_lang_de??
= de
Suchergebnis:
1–10
von
44
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
substantive_masc
de
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
ebenso, mit gleichen Titeln
(unedited)
N(infl. unedited)
title
de
Schreiber des Schatzhauses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
de
Tehne
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Memphis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schreiber
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unedited)
-3sg.m
title
de
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
de
(der vergöttlichte) Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Sohn des Ptah (von Imhotep)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
de
Schreiber des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
erster
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
title
de
Großer des Monats
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
adjective
de
vornehm (= šps)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
title
de
Geheimnisvorsteher in Anchtaui
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
de
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Rasetau
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
de
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
s.t-⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
7
title
de
Prophet des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
de
Erster von (Tj)enenet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
de
Erster von (Tj)enenet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Bastet gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Sohn des gleichbetitelten Schreibers des Schatzhauses des Tempels von Tehne in Anchtaui, Schreibers seiner Pastophoren, (nämlich der) des Imhotep Sohnes des Ptah, des großen Gottes, Schreibers des Ptah für {jede} erste Phyle, des Größten-des-Monats für die 5. Phyle vom Tempel des Ptah-schepsi, des Vorstehers des Geheimnisses in Anchtaui, Vorstehers des Geheimnisses von Rasetau, Vorsteher des Geheimnisses von ..., Propheten des Ptah von Chentinen (und der) Isis von Chentinen Petubastis,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
de
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
de
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
rein sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Art und Weise
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
substantive_masc
de
[ein Raubvogel]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
III,18
substantive_masc
de
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
epith_god
de
Großer an Kraft (= ꜥꜣ-pḥṱ)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
de
"Edler Ibis, Adler, Falke, Edler, groß an Kraft, reinige mich in der Art eines edlen Ibis, Adlers, Falken, Edlen, groß an Kraft!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.02.2022)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
wissen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
geschehen, sein, werden
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Schreibung für die Präposition n]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[in attributiven Kostruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geist
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
"Er wird ein ehrwürdiger, geisterhafter Verklärter werden können."
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
gods_name
de
Soknopaios
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
determiner
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
vornehm (= šps)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Dime
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
"Soknopaios, der herrliche Gott, der in Dime(?) ist."
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
II,27
preposition
de
mit, zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
•
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
nach, (hinein) in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
de
"Ibis mit seinem herrlichen Gesicht, Herrlicher, (der) ins Herz eintritt!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
verbinden, bekleiden, umhüllen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Körperteil, Organ
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Binde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Deine Glieder werden mit herrlichem Bindenstoff umwickelt werden.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
personal_pronoun
de
ich (Schreibung für ı͗nk)
(unedited)
1sg
article
de
best. Art. Sg. Masc.[= pꜣ]
(unedited)
ART(infl. unedited)
substantive_masc
de
Zwerg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Höhle, Loch (= tpḥ(ꜣ))
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Lücke
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
n
(unedited)
(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schutz, Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
[attributiv] wirklich, echt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
"Ich bin der herrliche Zwerg, der in der Höhle ist, [... ... ...Ib]is als echter Schutz; (ich bin) der, der in Heliopolis ruht."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.09.2024)
3
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
?
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
jubeln
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
(jubeln) über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
das Rechte, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
... vor dem erhabenen großen Gott, jubelnd über die Maat!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Ba, Seele
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geist, Verklärter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
II,8
adjective
de
herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
indem sein Ba zusammen mit den erhabenen Verklärten zum Himmel auffährt (wörtl. geht).
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.03.2025)
C,2
gods_name
de
Sobek
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Moeris (= Mꜣ-wr)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
de
Sobek
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
vornehm (= UUUSpsEEE)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
C,3
verb
de
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Himmel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
"Sobek, Herrr von Moeris, herrlicher Sobek, der aus dem Himmel hervorkommt."
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.