Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 850833 Hiérarchiquement subordonné = ✓
Résultats de recherche: 871–880 sur 1969 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).






    16,1
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    anfügen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    linke Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    rechte Hand

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    in; an; [lokal]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Es ist an seiner Rechten angeheftet, während seine Linke zur Rechten (gewandt) ist, wobei seine [---] nicht an ihnen sind.
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Fichier texte créé: 27.05.2022, dernières modifications: 29.09.2025)

Neuer Spruch unklaren Themas

7,5 Neuer Spruch unklaren Themas [j] Zeichenrest zerstört šzp ꜣḫ.w Rꜥw m ⸢___⸣






    7,5
     
     

     
     



    Neuer Spruch unklaren Themas

    Neuer Spruch unklaren Themas
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ





    Zeichenrest
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    ergreifen

    (unclear)
    V(unclear)


    substantive_masc
    de
    Macht; Zauberkraft

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
[O ---] die Zauberkraft des Re ergreifen(?) in/an/mit/bei [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.05.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

6,1 ḏd =k ḥr ⸮⸢jwn.tj.w⸣? ca. 7Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 6,2 s 2Q Zeichenreste m (j)ḫ.t [___] =s ca. 4Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört






    6,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.05.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)

6,1 ḏd =k ḥr ⸮⸢jwn.tj.w⸣? ca. 7Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört 6,2 s 2Q Zeichenreste m (j)ḫ.t [___] r =s ca. 4Q Zeichenreste Rest der Zeile zerstört






    6,1
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg





    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     





    6,2
     
     

     
     





    s
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    2Q Zeichenreste
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f





    ca. 4Q Zeichenreste
     
     

     
     





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Du sollst über ... (?) sagen: „[---] in einer Sache (?) [---] ihr/sie [---].“
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.05.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Neuer Spruch unklaren Themas

Neuer Spruch unklaren Themas 6,3 j⸮n? ca. 5Q zerstört 1Q Zeichenreste [j]m.j šr.t ⸮ḥr? ⸢⸮nfr?⸣ ca. 7Q Zeichenreste 6,4 ⸮rd[_]? ca. 7Q zerstört [___] nb nmt.PL jm ⸮ꜥnḫ(.w)? nfr(.w) [___]




    Neuer Spruch unklaren Themas

    Neuer Spruch unklaren Themas
     
     

     
     





    6,3
     
     

     
     


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL





    ca. 5Q zerstört
     
     

     
     





    1Q Zeichenreste
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

     
    N:sg


    substantive_fem
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP





    ⸢⸮nfr?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 7Q Zeichenreste
     
     

     
     





    6,4
     
     

     
     





    ⸮rd[_]?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unclear)
    V(unclear)


    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    (unclear)
    V(unclear)





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Ist [---] durch (?) [---] das, was in der Nase ist, beim/mit ... [---] jede [---]-Gottheit(?) dort die Schritte, lebendig (?), vollkommen [---].
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 25.05.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mereru

    (unspecified)
    PERSN
de
..?.. Schreiber Mereru
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 01.06.2022, dernières modifications: 01.06.2022)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mereru

    (unspecified)
    PERSN
de
..?.. Schreiber Mereru
Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 01.06.2022, dernières modifications: 01.06.2022)

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)

zerstört __






    zerstört