Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 69000
Hierarchical subordinates
= ✓
Search results:
741–750
of
2229
sentences with occurrences (incl. reading variants).
de
Werde zerstoßen in Regenwasser.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_fem
de
Ziegel
(unspecified)
N.f:sg
8.11
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Töpferofen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Maurer
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
Kleinheit (o. Ä.)
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tenne
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[eine Flüssigkeit]
(unspecified)
N.m:sg
de
Ziegel vom Ofen des Kleinmaurers (lit.: Maurer der kleinen Dinge), Mehl der Tenne, Wasser der mstꜣ-Flüssigkeit.
Bln 101 (vgl. Bln 90)
8.10
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
[Pflanzenteil (offizinell)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
geritze (reife) Sykomorenfrüchte
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Johannisbrotfrucht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
ḫs-Teil (?) (von ... (?)): 1 (Dosis), Angeritzte Sykomorenfrüchte: 1 (Dosis), Johannisbrot: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Wasser: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
87,9
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
de
Pulver vom Gummiharz mit Wasser vom pꜣd.w-Gewässer: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Pulver
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
87,9
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plf
PREP-adjz:f.pl
substantive_masc
de
[offizinell Verwendetes]
(unspecified)
N.m:sg
de
Pulver vom Gummiharz mit Wasser vom pꜣd.w-Gewässer: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Kreuzkümmel
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
Ocker
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Fett (vom Tier)
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Vogel (allg.); Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
85,20
substantive_fem
de
Honig
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Dosis, Standardmenge (senkrechter Strich in medizinischen Texten, Opferlisten, u.ä.)]
(unspecified)
NUM.card
de
Weihrauch: 1 (Dosis), Kreuzkümmel: 1 (Dosis), Ocker: 1 (Dosis), Gänsefett: 1 (Dosis), Honig: 1 (Dosis), Wasser: 1 (Dosis).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
87,14
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Mehl
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
grüner Glasfluss
(unspecified)
N.f:sg
de
Saft der qb.w-Pflanze: ∅, Pulver vom Kalzitalabaster: ∅, Gummiharz: ∅, grüner Glasfluss: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
substantive_masc
de
Wasser
Noun.pl.stabs
N.m:pl
87,14
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
[eine Pflanze]; [Frucht der Qebu-Pflanze]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Pulver
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Alabaster
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Harz; Gummi
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
de
grüner Glasfluss
(unspecified)
N.f:sg
de
Saft der qb.w-Pflanze: ∅, Pulver vom Kalzitalabaster: ∅, Gummiharz: ∅, grüner Glasfluss: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
de
frische Datteln, 1/8 (Dja);
Honig, 1/8 (?) (Dja);
Wasser;
Honig, 1/8 (?) (Dja);
Wasser;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 06/06/2024)
ca. 8Q
substantive_masc
de
Stück
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Gerste; Korn (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Gehirn; Eingeweide
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Schwein
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zerhacken
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
numeral
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM
ca. 4 bis 5Q
2,11
ca. 17Q
verb_3-lit
de
(etwas) mischen
SC.w.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
mit
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Salz
(unspecified)
N.f:sg
ca. 3Q
de
[…] 7 Stück, Gerste: 7 (Stück?), 〈Gekröse〉 (?) vom Schwein, zerhackt: 1/4 (Dja), [… … ...], werde Wasser vermischt mit Salz […].
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created: 02/07/2017,
latest changes: 09/15/2025)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.