Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= d5731
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
11–20
sur
28
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Lücke
verb
de
schützen, hüten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objektsanschluß] 〈〈Form der Präposition r vor einigen Suffixen〉〉
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
Lücke
preposition
de
außerhalb von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unedited)
N(infl. unedited)
kurze Lücke
VI,x+13
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de
"[... ...] dich behüten [...] dich außerhalb des Unglücks [...]
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.10.2019)
determiner
de
[beim "Vokativ"]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[für ntj-ı͗w]
(unedited)
REL(infl. unedited)
gods_name
de
Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
〈r.r〉
(unedited)
(infl. unedited)
=〈f〉
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unedited)
N(infl. unedited)
verb
de
geh! [Imperativ zu šm]
(unedited)
V(infl. unedited)
IV,16
Lücke
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
de
"Du, 〈den〉 Pre strafend anblickt, gehe [...] ⸢...⸣!"
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
particle
de
[Element des Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
verb
de
unversehrt sein, gedeihen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
(retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Du bist unbehelligt von Unglück.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unedited)
N(infl. unedited)
16
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
erfahren (Freud, Leid)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fahrt
(unedited)
N.m(infl. unedited)
17
verb
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
verb
de
[periphrastisch mit Verbum / Substantiv]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
18
preposition
de
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
unversehrt sein, gedeihen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
〈〈Suffix der 1. Person Plr.〉〉
(unedited)
-1pl
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Alles Unglück, das wir auf der Reise erlitten haben, haben wir wegen der nämlichen Dinge (auf uns) genommen (wörtl. gemacht), um unsere Götter heil zu erhalten.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.12.2019)
particle
de
[Element des Präsens I]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
verb
de
groß sein
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[Pseudopartizip-Endung] (vgl. auch r.ṱ)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geburt [eigentlich subst. Inf.]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive
de
Schaden, Unheil; Not, Unglück
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
de
Ich bin zu alt für all das Unglück, indem ich stecke! (wörtl. "Ich bin alt in Bezug auf die Unglücksfälle, in denen ich bin").
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
XX,19
verb
de
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Glück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ende (einer Angelegenheit)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
Schreibung für nꜣ ı͗:
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unedited)
-3sg.f
de
Isis hatte Glück im Unglück am Ende dessen, was sie (durch)gemacht hatte.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
verb
de
tue nicht [Negierung des Imperativs]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zögern
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
adverb
de
dort
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unedited)
N(infl. unedited)
de
"Laß ihn dort nicht verweilen im Unglück!"
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]; (oft) Fluch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
entity_name
de
"Ihr Sohn, (der) wenti-Dämon [Art magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
pronoun
de
die von; Tochter von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
entity_name
de
[magischer Name]
(unedited)
N(infl. unedited)
IX,27
verb
de
aufwecken
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
undefined
de
jeder einzelne
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
strafender Dämon(?)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für stb]
(unedited)
N(infl. unedited)
de
"O Wirkmächtigkeit von Pessiwenti (und) die Tochter des ꜥrb[...], wecke sie (Pl.) für mich, jeden einzeln, (nämlich) die wenti-Dämonen aus ihrem Unglück!"
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
7
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
legen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
hinter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Rest, die übrigen ...
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Und du sollst hinter mich(?) restliches(?) Unglück legen.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
VII,5
particle
de
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Vorrat(?)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
bei
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
entstehen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Arbeit [vom fertigen Produkt]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unedited)
N(infl. unedited)
adjective
de
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
de
Ein Vorrat beim Gott verschafft (einem) nicht (das Produkt von?) Arbeit in jeglicher Not.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 09.04.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.