Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page. )
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= d3491
Partie de
= ✓
Résultats de recherche :
1861–1870
sur
1886
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture) .
de
Wir versprechen dir, dich nicht zu behindern und nicht zu veranlassen, daß du behindert wirst, (und) dir nicht entgegenzutreten und nicht zu veranlassen, daß dir irgendein Mensch auf der Welt, der zu uns gehört, entgegentritt am Tage, da du dein Haus, dessen Fundament gelegt ist, wirst bauen oder abreißen wollen, zusammen mit seinem Hof, der südlich von ihm ist, und seinen unbebauten Grundstücken, die es umgeben, und allem, was zu ihm gehört, (nämlich dein Haus,) das im südwestlichen Viertel des Dorfes Pachir in Siut liegt.
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 30.10.2024 ,
dernières modifications : 07.09.2025 )
de
„Ich stattete den nämlichen Mann [mit meinem] Hälfte[anteil] aus: Ausrüstung, Rinder, Saatgut […] pflügen.“
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 04.11.2024 ,
dernières modifications : 04.10.2025 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
>> #1 << ,
#2 )
de
Hapi gab mir(?) den Tempelmann [Horpachered(?)].
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 09.11.2024 ,
dernières modifications : 09.11.2024 )
(
Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase :
#1 ,
>> #2 << )
de
Hapi gab mir(?) den Tempelmann [Horpachered(?)].
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 09.11.2024 ,
dernières modifications : 09.11.2024 )
de
[… …] Tempelmann Horpachered der [… …]
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 09.11.2024 ,
dernières modifications : 09.11.2024 )
de
Der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.
Auteur(s) :
Günter Vittmann ;
avec des contributions de :
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé : 18.07.2022 ,
dernières modifications : 08.12.2023 )
de
Philotas, der Mann vom Fayum, um ihn nach Hawara zu transportieren.
Auteur(s) :
Günter Vittmann ;
avec des contributions de :
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé : 18.07.2022 ,
dernières modifications : 08.12.2023 )
de
Ipi, der Mann vom Fayum – sie werden ihn nach Hawara transportieren
Auteur(s) :
Günter Vittmann
(Fichier texte créé : 18.07.2022 ,
dernières modifications : 08.12.2023 )
gloss to Rto. 32,28a
gloss in Demotic
end of gloss
gloss to Rto. 32,28a
gloss in Demotic
Rto. 32,28b
pꜣ
ḥwṱ
n
nꜣ
rmt.t.PL
end of gloss
Copier identifiant d’unité
Copier URL d’unité
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
gen
en
the male one of the women
Auteur(s) :
Ann-Katrin Gill ;
avec des contributions de :
Lutz Popko ,
Billy Böhm ,
Peter Dils ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé : 21.06.2022 ,
dernières modifications : 19.08.2025 )
de
Er wird Re folgen ohne die Unreinheit aller Menschen, der Götter, der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.
Auteur(s) :
Martin Stadler ;
avec des contributions de :
Marcel Moser
(Fichier texte créé : 17.12.2022 ,
dernières modifications : 16.10.2023 )
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.