جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحث: معرف مادة معجمية = 851679 جزء من = ✓
نتائج البحث: 101–102 مِن 102 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Amd. Gott Nr. 889 dbꜣ Amd. Gott Nr. 890 qꜣ-šfšft Amd. Gott Nr. 891 nhꜣy Amd. Gott Nr. 892 nḥj Amd. 941 Amd. Gott Nr. 893 ns-m-jrt=f Amd. Gott Nr. 894 nbj-ꜣḫw Amd. Gott Nr. 895 ḫntï-hṯṯ=f Amd. Gott Nr. 896 sḫm-jb Amd. Gott Nr. 897 dꜣtï




    Amd. Gott Nr. 889
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/Bekleideter

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 890
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Hoher an Ansehen'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 891
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 892
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Bittender'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 941
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 893
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'mit seinem Auge Brennender (Kurzschr)'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 894
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Brennender an Geistseelen'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 895
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'der an der Spitze seiner ...ist'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 896
     
     

     
     


    epith_god
    de
    GBez/'Kühner'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 897
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher'

    (unspecified)
    DIVN
de
9 GBez.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    Macht haben (über)

    SC.act.ngem.2sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    beschwören

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Frevler, Rebell

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    nachdem, als

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    rebellieren

    SC.act.spec.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es (d.h. das Gift) soll keine Macht haben über irgendeinen Körperteil des NN, Kind der NN, so wie 〈du〉 die Rebellen beschworen hast, als sie gegen Re selbst rebellierten!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Svenja Damm، Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٦)