Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 73920 Part of = ✓
Search results: 11–20 of 22 sentences with occurrences (incl. reading variants).

Amd. Gott Nr. 745 ḥr Amd. Gott Nr. 746 mḥyw jmw dꜣt Amd. Gott Nr. 747 jgyw jmw dꜣt Amd. Gott Nr. 748 sṯꜣzyw jmw dꜣt




    Amd. Gott Nr. 745
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 746
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. Gott Nr. 747
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gekenterte

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg



    Amd. Gott Nr. 748
     
     

     
     


    substantive
    de
    ausgestreckt (auf dem Rücken) Liegende

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
1 GN + 3 Bez von Gruppen Ertrunkener.
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)



    verb_3-inf
    de
    sich erheben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    =2sg.m


    substantive_masc
    de
    GBez

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Erhebe dich, Ertrunkener(?)!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/23/2025)

Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 11,33a jmi̯ sti̯ jḥ ḥr ⸢mḥ⸣[.w] [m] [rʾ] [ꜥqꜣ]




    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     





    Rto. 11,33a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    [Negativverb]

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_3-inf
    de
    emporschnellen; hervorschnellen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    im Wasser sein; ertrinken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in; an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rand (eines Ufers)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [ein Gewässer (im Gau von Prosopolis und Saites)]

    (unspecified)
    N:sg
en
lest the crocodile attack the [one who is submerged at the (water’s) edge of the ꜥqꜣ-water.]
Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 09/29/2025)



    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_fem
    de
    Flut

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    auf dem Wasser Treibender; Ertrinkender (?)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl



    Amd. 401

    Amd. 401
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möget ihr die Flut an die im Wasser Treibenden geben, die im Urgewässer sind.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, Gunnar Sperveslage (Text file created: 08/17/2023, latest changes: 09/30/2025)

LdN 112, Nr. 38

LdN 112, Nr. 38 mḥ.w.[PL]




    LdN 112, Nr. 38

    LdN 112, Nr. 38
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    GBez/'Ertrunkener'

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Ertrunkene.
Author(s): Elke Freier & Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Doris Topmann, Johannes Schmitt, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/25/2025)

Amd. Nr. 339 vor menschenköpfigem Gott

Amd. Nr. 339 vor menschenköpfigem Gott (J)r(.j)-mw-mḥ(.yw)




    Amd. Nr. 339

    Amd. Nr. 339
     
     

     
     



    vor menschenköpfigem Gott

    vor menschenköpfigem Gott
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der zum Wasser der Ertrunkenen Gehörige

    (unspecified)
    DIVN
de
'Der zum Wasser der Ertrunkenen Gehörige'.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Text file created: 12/13/2023, latest changes: 09/30/2025)

Amd. 732 unteres Register Horus vor Wasser mit Etrunkenen ḏd-mdw jn ḥr n mḥyw jgyw sṯꜣsyw jmw nww dꜣtw




    Amd. 732
     
     

     
     



    unteres Register
     
     

     
     



    Horus vor Wasser mit Etrunkenen
     
     

     
     


    verb
    de
    Rede

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    seitens

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    GN/Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_masc
    de
    Gekenterte

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    ausgestreckt auf dem Rücken Liegende

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    GBez/'Unterweltlicher

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
Rede seitens Horus zu den Ertrunkenen, Gekenterten, 'ausgestreckt auf dem Rücken Liegenden', befindlich im Urgewässer (und) den GBez/'Unterweltlichen':
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)

fünf Götter Amd. Gott Nr. 339 Amd. Gott Nr. 340 Amd. Gott Nr. 341 Amd. Gott Nr. 342 Amd. 404 Amd. Gott Nr. 343

fünf Götter Amd. Gott Nr. 339 r-mw-mḥj〈w〉 jr-mw-mḥyw Amd. Gott Nr. 340 zꜣ-jdbw Amd. Gott Nr. 341 ꜥnḫ-jb Amd. Gott Nr. 342 pꜣt-nt Amd. 404 Amd. Gott Nr. 343 jnp-hny




    fünf Götter

    fünf Götter
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 339

    Amd. Gott Nr. 339
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'der zum Wasser der Ertrunkenen gehört'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'der zum Wasser der Ertrunkenen gehört'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 340

    Amd. Gott Nr. 340
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Wächter der Ufer'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 341

    Amd. Gott Nr. 341
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Lebender an Herz'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 342

    Amd. Gott Nr. 342
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'zur Urzeit Gehöriger des Gegenhimmels'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. 404

    Amd. 404
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 343

    Amd. Gott Nr. 343
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Anubis zum Kasten gehörig'

    (unspecified)
    DIVN
de
5 GBez (eine in zwei unterschiedl. Schreibungen).
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)




    Amd. 733
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Ertrunkener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    dunkel sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    neben

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Oh dunkle Ertrunkene im Urgewässer, deren Hände neben ihren Gesichtern sind!
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)



    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Hüter (kryptogr)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc


    artifact_name
    de
    EN/'Gewässer der Ertrunkenen'

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sie sind als Hüter des EN/'Gewässers der Ertrunkenen' in der Unterwelt,
Author(s): Elke Freier; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Gunnar Sperveslage (Text file created: 05/22/2024, latest changes: 09/25/2025)