Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 67770
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
161–170
von
1143
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
Opet 56 mj bzi̯.tj m-{p.t}〈bꜣḥ〉 jt =k nswt-nṯr.PL
Opet 56
verb
de
komm!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
eintreten
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vater
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
epith_god
de
König der Götter (Amun u.a. Götter)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
fr
Viens, étant introduit en présence de ton père, le roi des dieux.
Opet 56
Autor:innen:
Aurélie Paulet;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
7
Lücke unbekannter Länge
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_substantive
de
links
(unspecified)
N-adjz:m.sg
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
adverb
de
hinaus
(unspecified)
ADV
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
de
[Komm aus der rechten Seite, ko]mm aus der linken Seite, komm heraus, o [Gift]!
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
7
Lücke unbekannter Länge
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Abydos
(unspecified)
TOPN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
adverb
de
hinaus
(unspecified)
ADV
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gift
(unspecified)
N.f:sg
de
[Komm aus der rechten Seite, ko]mm aus der linken Seite, komm heraus, o [Gift]!
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.09.2025)
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
retten
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
de
"Komm zu mir und rette mich!"
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Anja Weber,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.05.2025)
vs. 11,9
verb
de
komm!
Imp
V\imp
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
(zu Schiff) fahren; reisen
SC.act.spec.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
empfangen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stc
N.m:du:stc
gods_name
de
Tatenen
Noun.pl.stabs
N:pl
de
Komm zu mir, Re, indem du dahinfährst, bis Tatenens Arme dich entgegennehmen!
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 30.09.2025)
62,8
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
epith_god
de
der die Rebellen vertreibt (Osiris)
(unspecified)
DIVN
de
"Oh komm, 'Vertreiber der Rebellen'!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2025)
x+4,4
gods_name
de
Osiris-Chontamenti
(unspecified)
DIVN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
de
"Osiris-Chontamenti, komm in den Tempel!"
Datierung:
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 04.09.2025)
de
"Komm!" sagt Thot.
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 24.06.2025)
5
verb
de
komm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Waset (Theben)
(unspecified)
DIVN
dn
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Feld; Weide; Marschland
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
de
Komm zu mir, Theben; der Ackeranteil, der dort ist, ist Re ???
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 25.10.2023)
33
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
verb
de
komm! kommt!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
unter, mit etw. versehen
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Opfergabe
Noun.du.stc
N.m:du:stc
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
oh, komm mit den beiden Opfergaben des Königs!; 2;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.