Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 66270
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
2501–2510
sur
3029
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Königs[tochter] Hetep-her-nebti.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 30.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Königstochter Hetep-her-nebti.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 29.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Königstochter Hetep-her-nebti.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 29.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Prinzessin [Hetep-her-nebti]
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 23.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Prinzessin [Hetep-her]-nbti.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 23.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
title
de
die Horus schaut
(unspecified)
TITL
title
de
Königstochter
(unspecified)
TITL
person_name
de
Hetep-her-nebti
(unspecified)
PERSN
de
Die den Horus sieht, die Prinzessin Hetep-her-nebti.
Datation (période):
Auteur(s):
Jakob Schneider
(Fichier texte créé: 23.06.2020,
dernières modifications: 17.03.2021)
I,4
verb
de
Platz nehmen
SC.act.spec.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Stellung
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
in; zu; an; aus; [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Spielfeld (beim Brettspiel)
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Thot
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
de
kämpfen; bekämpfen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit; gleichzeitig
Prep.stpr.1sg
(invalid code)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.gem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm; Hand
Noun.du.stpr.3sgf
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Opferplatte; Altar
(unspecified)
N.f:sg
de
[Dass ich meinen Platz auf dem Feld des Thot einnehme und den Gott mit ihm zusammen bekämpfe, wobei ich] Neith [sehe,] deren Arme über dem Altar sind;
Datation (période):
Auteur(s):
Johannes Jüngling;
avec des contributions de:
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 29.09.2020,
dernières modifications: 26.05.2025)
Rto 2,16
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in (der Art); in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Körper; Leib
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
epith_god
de
Stier (von Göttern, auch v. König)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
jugendfrisch; jugendlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_2-gem
de
sehen; erblicken
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_2-lit
de
fallen
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Furcht
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Rto 2,17
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Gluthauch; Hitze
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.