Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 47271 Part of = ✓
Search results: 3351–3360 of 3664 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    epith_god
    de
    die Geheime (meist Nechbet)

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    verb_2-gem
    de
    ausbreiten

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Flügel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c] (Nebenform?)

    (unspecified)
    -3pl


    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN
de
die prächtige Geiergöttin, die ihren Flügel über [...] ausbreitet,
deren [F]lügel das pr-wr-Heiligtum [...],
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/14/2024)



    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    epith_god
    de
    der große Nun

    (unspecified)
    DIVN





    14
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Majestät (fem.)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
〈Es ist〉 das große Urwasser, das Ihre (fem.) Majestät (= das Gift) geboren hat.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/12/2024, latest changes: 02/13/2024)






    4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.)

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Trunkenheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Sanktuar (Allerheiligstes im Tempel)

    (unspecified)
    N:sg
de
damit du noch einmal trunken bist am großen Sitz.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 06/20/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Chons

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 5
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der auf dem großen Thron ist (von Göttern)

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Chons gesprochen (Rto. 5), derjenige, der auf dem hohen Thron ist;
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 03/28/2025)



    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Mut

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unspecified)
    DIVN





    Rto. 6
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    epith_god
    de
    die auf dem großen Thron ist

    (unspecified)
    DIVN
de
(Und) es hat Mut, die Große gesprochen, diejenige, die (Rto. 6) auf dem hohen Thron ist;
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 03/28/2025)



    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Vornehmer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP



    D 4, 1.14

    D 4, 1.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
der König im Himmel, der Fürst auf der Erde,
der große Regent an der Spitze der Götter,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/15/2024)



    verb_3-lit
    de
    vollkommen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    großer Thron (Königs-/Götterthron)

    (unspecified)
    N.f:sg


    epith_god
    de
    Urzeitlicher

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Götterneunheit

    (unspecified)
    DIVN
de
der mit vollkommenem Antlitz auf dem großen Thronsitz,
der erste Urzeitliche der Neunheit,
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/10/2024, latest changes: 02/15/2024)

jn jw =k m Zmꜣ-Bḥd.t m S.t-zmꜣ-tꜣ.wj snsn.tj nṯr wr m D 2, 132.5 Ḥz-Mꜣꜥ.tj



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Diospolis Parva

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    S.t-zmꜣ-tꜣ.wj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP



    D 2, 132.5

    D 2, 132.5
     
     

     
     





    Ḥz-Mꜣꜥ.tj
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Bist du in Diospolis parva, an der Stätte der Vereingung der beiden Länder,
so mögest du mit dem großen Gott vereinigt sein, im Heiligtum dessen, der den zur Maat gehörigen lobt(?).
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)

jn jw =k m Km-wr 2Q 2 m Ḥꜣp.t-jw.tjw mꜣꜣ.n =k jr.w n(.j) D 2, 134.3 zꜣ =k



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN





    2Q
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    Ḥꜣp.t-jw.tjw
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg



    D 2, 134.3

    D 2, 134.3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Bist du in Athribis, in der (Stadt), die die Verwesungsflüssigkeit verbirgt,
so siehst du die Gestalt deines Sohns.
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 03/03/2024)



    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Haupt der Rinder (Aphroditopolis, modernes Atfih)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Bist du in Atfih, im pr-wr-Heiligtum,
so schützt Hathor deinen Leib;
Author(s): Jan Tattko; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 02/16/2024, latest changes: 02/23/2024)