Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
Identifiant de lemme
= 30750
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
2841–2850
sur
4845
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
1
epith_king
de
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Sethos I.]
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Sethos-mer-en-Ptah
(unspecified)
ROYLN
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vater
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive
de
König von Oberägypten
Noun.pl.stabs
N:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
de
König von Unterägypten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Oberhaupt
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
hören
Imp.prefx.pl
V\imp.pl
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Truppenoberst
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
place_name
de
Geliebtes Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
particle_nonenclitic
de
dann
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
hören
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.2.c.]
(unspecified)
-2pl
2
substantive
de
andere
Noun.pl.stabs
N:pl
de
König von OÄ und UÄ: Men-Maat-Re, Sohn des Re: Sety-mer-en-Ptah, er spricht vor seinen Vätern, allen Königen von Oberägypten, allen Königen von Unterägypten, den Oberhäuptern der Untertanen: Hört auf mich - (oh ihr) Truppenoberste von Ägypten, dann hören auf euch (auch) die Anderen.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Johannes Schmitt,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.08.2025)
D199
D199
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
richtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
umwenden
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wesen, Art, Gestalt, Charakter
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D200
D200
verb_3-lit
de
hören, wahrnehmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
de
Lehre, Unterweisung, Strafe
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D201
D201
verb
de
jemanden auszeichnen, befördern
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
de
Gedanke, Plan, Rat
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
3,14
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
•
D202
D202
verb_3-inf
de
sorgen (für)
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Habe
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
dein (pron. suff. 2. masc. sg.)
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sitz, Stelle
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
davon
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
•
de
Wenn er zuverlässig ist, (und wenn/indem) er sich um deine Art bemüht (oder: wenn er sich nach deiner Art entwickelt), (und wenn/indem) er auf deine Lehre hört, (dann) mache seine Richtlinien wirksam (oder: fördere seine Lage) in deinem Haushalt, (damit/so daß) er deine Sachen in Ordnung hält (wörtl.: für deine Sachen am entsprechenden Ort sorgt).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Sz.12.4:4.Reg.v.o.,6.Person (j)r(.j-j)⸢ḫ(.t)⸣-nswt (j)m(.jt)-rʾ-⸢pr⸣-ḥts.wt Mḥw.t
Sz.12.4:4.Reg.v.o.,6.Person
title
de
Verwalterin des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Vorsteherin des Hauses der Weberinnen
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
de
Die Verwalterin des Königsvermögens und Vorsteherin des Hauses der Weberinnen Mehut.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.08.2025)
1
title
de
Verwalter des Königsvermögens des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Goldes des Königsschmuckes des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Nubier des Palastes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Ni-anch-Chnum
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens des Palastes, Hüter des Goldes des Königsschmuckes des Palastes und Aufseher der Nubier des Palastes Ni-anch-Chnum.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
7
title
de
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
de
Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums)
(unspecified)
TITL
8
person_name
de
Henutsen
(unspecified)
PERSN
de
Die Verwalterin des Königsvermögens, Priesterin der Hathor, Herrin des Sykomoren(heiligtums) Henutsen.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
Sz.32.3.2
title
de
Aufseher der Nagelpfleger des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
de
Chnum-hetepu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Kind, Geschöpf
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Ptah-schepsesu
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Nefer-chuu-Ptah
(unspecified)
PERSN
person_name
de
Rudj-zaues (?)
(unspecified)
PERSN
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
title
de
Barbier
(unspecified)
TITL
person_name
de
Kai-zeb-i
(unspecified)
PERSN
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Chnum-hezief
(unspecified)
PERSN
title
de
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
(der) Jüngere
(unspecified)
N.m:sg
de
Der Aufseher der Nagelpfleger des Palastes und Verwalter des Königsvermögens Chnum-hetepu und seine Kinder Ptah-schepsesu, Nefer-chuu-Ptah, Rudj-zaues (?), der Totenpriester und Barbier Kai-zeb-i, der Totenpriester Chnum-hezief und der Totenpriester Ne[⸮_?], der Jüngere.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Ladina Soubeyrand,
Sophie Diepold,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.08.2025)
de
... eine Sache für das Blut
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))
1
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Aktenschreiber des Königs
(unspecified)
TITL
2
person_name
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens und Aktenschreiber des Königs Pḥ(,w)-n-Ptḥ.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
10.1
title
de
Verwalter des Königsvermögens im Neithgau
(unspecified)
TITL
10.2
person_name
de
Chenti-ka
(unspecified)
PERSN
10:Z4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
10.3
substantive_masc
de
selbst
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
10:Z1
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
10.4
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Beby
(unspecified)
PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens vom 4./5. u.äg.Gaues Chenti-ka - 1 (Einheit), er selbst - 1 (Einheit), der Sohn Beby.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
1/2
title
de
Versorgter bei seinem Herrn
(unspecified)
TITL
3
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
title
de
Aufseher der Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
de
Sechem-Ptah
(unspecified)
PERSN
4
substantive_fem
de
Weib, Frau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)
(unspecified)
TITL
person_name
de
Chenut
(unspecified)
PERSN
de
Der Versorgte bei seinem Herrn, Verwalter des Königsvermögens und Aufseher der Totenpriester Sechem-Ptah und seine Frau, die Verwalterin des Königsvermögens Chenut.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.