Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= 203
Bestandteil von
= ✓
Suchergebnis:
1081–1090
von
1186
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
title
de
Sucher des Geistes
(unspecified)
TITL
title
de
Handwerker
(unspecified)
TITL
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
Sucher des Geistes, Handwerker [...]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 09.09.2020)
de
Sucher des Geistes Medjed-sen
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 10.09.2020)
title
de
Sucher des Geistes
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
Sucher des Geistes [...]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 09.09.2020)
title
de
Sucherin des Geistes
(unspecified)
TITL
person_name
de
Nit-Neith
(unspecified)
PERSN
de
Sucherin des Geistes Nit-Neith
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 10.09.2020)
title
de
Sucher des Geistes
(unspecified)
TITL
person_name
de
[männlicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
Sucher des Geistes [...(?)]-hem-[...(?)]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 09.09.2020)
title
de
Sucher des Geistes
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
Sucher des Geistes [...]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 17.01.2020,
letzte Änderung: 09.09.2020)
title
de
Sucher des Geistes
(unspecified)
TITL
person_name
de
[weiblicher Personenname]
(unspecified)
PERSN
de
Sucherin des Geistes, Ach-[...]
Datierung:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 15.01.2020,
letzte Änderung: 09.09.2020)
zwischen Betendem und Chons
zwischen Betendem und Chons
1
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der von der Maat lebt
(unspecified)
DIVN
interjection
de
[Interjektion]
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
Herr der Pläne
(unspecified)
DIVN
2
epith_god
de
der den frühen Morgen aussendet
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zusammen mit
(unspecified)
PREP
3
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schiff
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
de
durchziehen
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
4
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
aufspringen lassen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Verklärter (seliger Toter)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
niederschweben
SC.pass.gem(redupl).3sgm
V~post.pass:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
5
preposition
de
[identifizierend]
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Schu
(unspecified)
DIVN
preposition
de
zwischen
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
"O Herr der Maat, der von der Maat lebt, o Herr der Pläne, der die Morgen aussendet, nachdem er den Himmel in Frieden mit Re in seiner Barke durchzogen hat, nachdem er die Unterwelt 〈wie〉 jeden Tag durchzogen hat, um die Verklärten aufzuwecken, wenn er als Schu zwischen ihnen (= Himmel und Unterwelt) schwebt.
Autor:innen:
Silke Grallert;
unter Mitarbeit von:
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: 18.02.2022,
letzte Änderung: 16.07.2024)
Rto. 29,24 msbb ⸢ꜣḫ⸣.⸮w?.PL nb{t}(.PL) ḥr [ḥr.yt] [=s]
Rto. 29,24
verb_3-gem
de
sich zuwenden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Schrecken
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
en
All spirits turn because of [its terror].
Autor:innen:
Ann-Katrin Gill;
unter Mitarbeit von:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 21.06.2022,
letzte Änderung: 19.08.2025)
zerstört [_]-pr nfr-[qd]-Mꜣꜥ.t nb-[_] zerstört
zerstört
gods_name
de
Die verehrungswürdigen Verklärten, die aus der Halle des Osiris herauskommen
(unspecified)
DIVN
title
de
[Epitheton]
(unspecified)
TITL
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
zerstört
de
[...] Nefer-[qed]-Maat [...]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: 09.01.2023,
letzte Änderung: 09.01.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.