Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-Parameter: Lemma-ID = 35960 Bestandteil von = ✓ ??field_label_lang_de?? = de
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    rechnen

    SC.n.act.ngem.3sg_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    substantive_fem
    de
    Untat

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Man kann (ihm) keine Untat, die er auf Erden beging, anrechnen.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.10.2025)






    x+16,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der, aus dessen Mund der Gluthauch gegen die Frevler kommt

    (unspecified)
    DIVN





    x+16,2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Herr der Flamme, der die Feinde verbrennt

    (unspecified)
    DIVN





    x+16,3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Der vom Blut der Gefällten lebt

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Herr des Todes, der von der Beute lebt

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
'Der, aus dessen Mund der Gluthauch gegen die Frevler kommt', 'Herr der Flamme, der die Feinde verbrennt', 'der vom Blute der Gefällten lebt' (und) 'Herr des Todes, der von der Beute lebt'!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.08.2025)



    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb
    de
    zurückweichen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Raub

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Re, du lässt den Diebstahl sich zurückziehen (?).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.10.2025)