Satz ID ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA






    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich veranlasse, dass du ewiglich auf deinen Füßen stehst wie mein Vater Osiris.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 28.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)

Persistente ID: ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, Satz ID ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ZXCGVDY37NGRFJQP2LC5OJ56ZA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)