Satz ID Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY



    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_irr
    de veranlassen

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Verständigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de letzteres aber ist es, das alles Verstehen hervorkommen lässt;

Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Elio N. D. Rossetti (Textdatensatz erstellt: 14.04.2023, letzte Änderung: 08.11.2023)

Persistente ID: Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Daniel A. Werning, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Elio N. D. Rossetti, Satz ID Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/Z5ATF566GBBK7CH5SBII2PZHPY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)